Zarejestruj    Zaloguj    Dział    FAQ

Strona główna forum » BIBLIA dla KAŻDEGO- TWARDY POKARM » BIBLIA a DOGMATY » Walka o Imie IHVH - Yahoszua -Jezus




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 12 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 14 sierpnia 2012, o 12:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:58
Posty: 415
Septuaginta (łac. siedemdziesiąt; oznaczana rzymską liczbą LXX oznaczającą 70, w wydaniach krytycznych przez symbol \mathfrak{S}

Obrazek) –

pierwsze tłumaczenie Starego Testamentu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę.
Nazwa pochodzi od liczby tłumaczy, którzy mieli brać udział w pracach nad przekładem.
.
Według tzw. Listu Arysteasza na zaproszenie Ptolemeusza II Filadelfa do Aleksandrii w Egipcie miało przybyć siedemdziesięciu (ewenualnie siedemdziesięciu dwóch) uczonych żydowskich, którzy po oficjalnym podjęciu na dworze rozpoczęli przekład Tory na grekę (koine).

Mieli oni pracować osobno, a potem wymienić się efektami tłumaczenia i ustalić ostateczną wersję dzieła.

Ukończyli translację po siedemdziesięciu dniach.
Wówczas okazało się, że poszczególne teksty tłumaczenia są identyczne, co odebrano jako znak od Boga.
Król, zachwycony dziełem, miał nabrać wielkiego szacunku do Biblii.

Znajdowała się ona niewątpliwie wśród rękopisów w Bibliotece Aleksandryjskiej.
..

W rzeczywistości przekład postępował stopniowo.

Za czasów Ptolemeusza II przetłumaczono najprawdopodobniej Pięcioksiąg Mojżeszowy, potem stopniowo inne księgi biblijne, wreszcie dodano teksty napisane od razu po grecku, np. Księgę Mądrości, cztery Księgi Machabejskie czy Psalmy Salomona.

Nie wszystkie księgi Septuaginty weszły do kanonu, niektóre z nich funkcjonują jako apokryfy, tzn. pobożne pisma o wielkim autorytecie w starożytności, które nie posiadają jednak natchnienia biblijnego.

Septuaginta - pierwszy przedkład pisma świętego, z języka hebrajskiego i aramejskiego na grecki, II w . p. n. e. Nazwa oznacza 70, poniewaz przekładało ja 70 mędrców, niezaleznych od siebie i kazdy z przekładów był identyczny, dlatego uznano to za opatrznośc boską.

Wulgata - drugi przekład pisna świętego, IVw. n.e. autorem jest św. Hieronim, przełozone na łacinę.
.
Imię Boże

Problemem było napisanie w języku greckim imienia Boga, gdyż alfabet grecki nie posiada spółgłoski "h".

Pośród najstarszych rękopisów Septuaginty istnieją trzy sposoby pisania imienia Bożego:

w pierwszej wersji imię Boże pozostawiono nieprzetłumaczone i pisano je po hebrajsku.
Przykładem jest Papirus Fouad 266 z I w. p.n.e.[4], jakkolwiek Pietersma twierdzi, że pierwotnie rękopis miał zawierać ΚΥΡΙΟΣ, ale drugi skryba wpisał tetragram.

w drugiej wersji imię Boże zostało oddane przez greckie litery IAΩ (IAO).

Przykładem jest papirus 4Q LXXLev b z I w. p.n.e.

w trzeciej wersji imię Boże zostało zastąpione przez Kyrios (gr. Pan).
Przykładem jest większość rękopisów, w tym wielkie kodeksy (S, A, B, C);

Najstarszy rękopis Septuaginty, Papirus Rylandsa 458 (II w. p.n.e.), w Pwt 26,17 ma uszkodzony tekst, C.H. Roberts sądził, że jest tam Kyrios, Kahle natomiast, że jest tam tetragram[5].
Większość badaczy jest zdania, że tetragram jest pierwotną formą.


Znaczenie

Septuaginta była największym tłumaczeniem starożytnym tekstu obcojęzycznego na grekę.

Opis jej tłumaczenia (List Arysteasza) powstał kilkaset lat później od samego przekładu, niemniej oddaje rangę, którą Septuaginta cieszyła się aż do powstania chrześcijaństwa i oficjalnego sprecyzowania składu Biblii hebrajskiej.

Stwierdzono wówczas, że święte mogą być tylko księgi powstałe na terenie Kanaanu (Ziemi Świętej) i w języku hebrajskim.

Dzień powstania Septuaginty Żydzi określili wówczas jako najgorszy od grzechu pierworodnego.
Najprawdopodobniej stało się to wskutek zagrożenia ze strony chrześcijaństwa, które posługiwało się właśnie Septuagintą.

Cytaty Starego Testamentu zawarte w Nowym Testamencie w ogromnej większości pochodzą właśnie z Septuaginty.

Po jej odrzuceniu przez Żydów powstało jeszcze kilka innych tłumaczeń na grekę (Symmach, Teodozjon), ale nie dorównują one rangą ani wartością naukową Septuagincie.

Z Septuaginty dokonano pierwszych przekładu na dialekty języka koptyjskiego.
Przekłady starosyryjskie i starołacińskie dokonane zostały z LXX.
Zauważalny jest wpływ LXX na Wulgatę, a zwłaszcza na Peszittę[6][7].
//

Papirus Fouad 266 – nazwa nadana większej ilości fragmentów papirusu, który został odnaleziony w 1939 roku w Fajum w Egipcie.
Zawierają fragmenty tekstów biblijnych (ksiąg Rdz i Pwt).
Fragmenty te znajdują się obecnie w Kairze i są własnością Societé Royale de Papyrologie (Gr. P. 458)[1].
Przekazuje przed-heksaplarny tekst Septuaginty z II lub I w. p.n.e.
Rękopis jest ważnym świadkiem w dyskusji nad tetragramem.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Papirus_Fouad_266

Tetragram

Chociaż tekst został napisany po grecku, imię Boże Jahwe jest zapisane hebrajskimi literami יהוה.

Według Paula Kahle "cechą charakterystyczną wspomnianego papirusu jest występowanie w nim imienia Bożego w formie tetragramu napisanego hebrajskim pismem kwadratowym (...), został on napisany jakieś 400 lat przed Kodeksem B i zawiera chyba najdoskonalszy z istniejących do dziś tekstów Księgi Powtórzonego Prawa w wersji Septuaginty"[10][11].

Paleograf Albert Pietersmawysunął jednak hipotezę, że rękopis pierwotnie zawierał słowo ΚΥΡΙΟΣ ("Pan") , ale późniejszy korektor poprawił na tetragram.

Uważa on, że przestrzeń jest wystarczająca by pomieścić ΚΥΡΙΟΣ.
Według niego pierwszy skryba pozostawił wolną przestrzeń dla imienia Bożego.
Drugi skryba wpisał tetragram tak małymi hebrajskimi literami, że nie wypełnił on całej przydzielonej mu przestrzeni.[9].
Hipoteza ta jednak nie jest przyjęta przez ogół uczonych.
Hebrajski tetragram w greckich tekstach Septuaginty występuje też w innych manuskryptach z tamtego czasu.
..//

4Q120 (według starego systemu oznaczeń 4Q LXXLev b) – rękopis Septuaginty datowany na I wiek p.n.e.
Jest to zwój zawierający fragmenty biblijnej Księgi Kapłańskiej.
Został znaleziony w Qumran w grocie 4.
Zwój ten do naszych czasów zachował się w stanie bardzo rozdrobnionym.
Dziś na ten zwój składa się 97 niewielkich fragmentów, ponumerowanych od 1 do 97.

Rękopis ten zawiera tetragram zapisany w greckiej formie ΙΑΩ (JAO).


Wstępny opis tego dokumentu wykonano w Supplements to Vetus Testamentum, Vol. IV, 1957[1].
Pełną publikację i opis rękopisu opublikował w 1992 roku Emanuel Tov w publikacji Discoveries in the Judean Desert: IX. Qumran Cave 4: IV.
Stare oznaczenie zwoju wskazuje, że został znaleziony w grocie 4, jest to rękopis LXX czyli Septuaginty, zawiera treści Księci Kapłańskiej oraz że jest to zwój b czyli drugi znaleziony w tej grocie zwój z tą księgą biblijną.

Rękopis ten jest przechowywany w Muzeum Rockefellera w Jerozolinie (4Q120).
Przypisy
http://pl.wikipedia.org/wiki/4Q120


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
 Post Napisane: 14 sierpnia 2012, o 12:53 
 


Góra 
  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 4 października 2012, o 16:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:58
Posty: 415
Tajemnica imienia JAHWE, 1 część (Mistery of the name 'JAHWE', part 1)


Każda litera zawiera w sobie 70 znaczeń


.

Tajemnica imienia JAHWE, 2 część (Mistery of the name 'JAHWE', part 2)


Ten ,który JEST naszą Głową został przybity gwożdziami do Krzyża


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 4 października 2012, o 17:21 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:58
Posty: 415
Tajemnica imienia JAHWE, 3 część (Mistery of the name 'JAHWE', part 3)


.

Pan to
IHVH
Yod - ręka robić moja
hei - spólrz objawić
vav -gwóżdź kołek ochraniać
hej- spójrz objawić
Imie Przymierza

popatrz na moją reke spójrz na gwóżdz jesli chcesz poznac kim jestem

Kiedy zobaczycie te rece zobaczycie kim jestem
INRI
jan19/19
Jesus z Nazaretu Król Jehudim
Hebr YHVH
Yesha Hanatzri Vemelech Hayahoodem
IHVH to Jezus Chrystus
mar15/33
Boze mój dlaczego mnie opóściłeś
Jezus nigdy nie zwracał sie do boga per Bóg zawsze mówił Ojcze

...

Tajemnica imienia JAHWE, 4 część ostatnia




Zawsze zwracał sie Ojcze ale teraaz relacja została zerwana
Jezus nie mógł umrzec a Jego śmierc jest świadectwem ,ze wziął na Siebie nasze grzechy.
Bóg Sam rozerwał Zasłone Światyni.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 7 października 2012, o 15:56 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Imię Boga - kolejne oszustwo!

on tam mówi jak to Judejczycy zapomnieli jezyk hebr w niewoli Babilonu - ja w to nie wierze ! a to dlatego ze Polacy bedac pod zaborem ruskim przekazywali skrycie jezyk polski . Obecnie podobnie sie dzieje na Biało rusi gdzie zakazuje sie jęz Polskiego - a tu chce wmówic ze wszyscy Judejczycy zapomnieli i przeszli na ...Aramejski a potem na greke ?
.
nie rozumiem Bo jesli ci 70 znali jezyk Paleohebrajski to dlaczego tłumaczyli na greke ? kto im tak nakazał ? i z czego oni tłumaczyli i Co sie stało z Pismami z których tłumaczono - gdzie one sa ?
ZNISZCZONE czy UKRYTE ?
/
NIE !
no SZOK !
Jeszuah wszedł do Świątyni Jerosolimskiej i czytał GRECKA TORE ! - ALE ....
widac sami Zydzi nie znaja swojej historii ? Dobre ma uzasadnienie - Było by conajmniej dziwne gdyby mieli uzywac innego języka któego NIE ZNALI ....13 minuta - Zydzi sa grekami jak nic grekami
.
No to juz nic nie rozumiem Mojzesz spisywał ksiegi w Paleohebrajskim i roi sie tam od Imienia IHVH ? a mówi sie ze to Imie uzywane w Kaananie ?
Czy judejczycy w kanaanie nie mogli wzywać IHVH ?


23 Chcę uświęcić wielkie imię moje, które zbezczeszczone jest pośród ludów, zbezczeszczone przez was pośród nich, i poznają ludy, że Ja jestem Pan - wyrocznia Pana Boga - gdy okażę się Świętym względem was przed ich oczami.
24 Zabiorę was spośród ludów, zbiorę was ze wszystkich krajów i przyprowadzę was z powrotem do waszego kraju,
25 pokropię was czystą wodą, abyście się stali czystymi, i oczyszczę was od wszelkiej zmazy i od wszystkich waszych bożków

.
Polos zapytał Adonai kto Ty ?
Ani=Ja- Jahszua ,którego ty przesladujesz-ścigasz - jakos nie widze greciej mowy

.
Mt 27:37 bt "A nad głową Jego umieścili napis z podaniem Jego winy:
«To jest Jezus, Król Żydowski»."

J 19:20 bt "Ten napis czytało wielu Żydów, ponieważ miejsce, gdzie ukrzyżowano Jezusa, było blisko miasta.
A było napisane w języku hebrajskim, łacińskim i greckim."
37 מֵעַל לְרֹאשׁוֹ שָׂמוּ אֶת כְּתַב אַשְׁמָתוֹ
"זֶה הוּא יֵשׁוּעַ מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים."

czy jest to zapis oryginalny czy przerobiony - nie wiem .

czy wiecie co było Jego Winą ?!
IMIE ! tak to WIDZE ,poniewaz nad Głowa napisano Imie .
o czym jeszcze nie wiemy ?


.. zatem umieli czytac i pisac po hebrajsku ?!

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 8 października 2012, o 08:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
(z innego forum)
A teraz coś na temat Septuaginty z Wkipedii:

Septuaginta była największym tłumaczeniem starożytnym tekstu obcojęzycznego na grekę.
Opis jej tłumaczenia (List Arysteasza) powstał kilkaset lat później od samego przekładu, niemniej oddaje rangę, którą Septuaginta cieszyła się aż do powstania chrześcijaństwa i oficjalnego sprecyzowania składu Biblii hebrajskiej.
Stwierdzono wówczas, że święte mogą być tylko księgi powstałe na terenie Kanaanu (Ziemi Świętej) i w języku hebrajskim.
Dzień powstania Septuaginty Żydzi określili wówczas jako najgorszy od grzechu pierworodnego.
Najprawdopodobniej stało się to wskutek zagrożenia ze strony chrześcijaństwa, które posługiwało się właśnie Septuagintą.
Cytaty Starego Testamentu zawarte w Nowym Testamencie w ogromnej większości pochodzą właśnie z Septuaginty.
Po jej odrzuceniu przez Żydów powstało jeszcze kilka innych tłumaczeń na grekę (Symmach, Teodozjon), ale nie dorównują one rangą ani wartością naukową Septuagincie.
Z Septuaginty dokonano pierwszych przekładu na dialekty języka koptyjskiego. Przekłady starosyryjskie i starołacińskie dokonane zostały z LXX.
Zauważalny jest wpływ LXX na Wulgatę, a zwłaszcza na Peszittę[6][7].

żródło: http://pl.wikipedia.org/wiki/Septuaginta

a ta Biblia po rosyjsku jest przetłumaczona z Septuaginty i stała się celem zaciekłych ataków
Załącznik:
biblia.jpg

Jest to przekład tak zwany cerkiewny, co ciekawe Stary Testament został tu przetłumaczony z ... Septuaginy a nie z tekstów masoreckich/Kodeks Leningradzki/

Biblia użyta w filmach o Septuagincie/LXX

http://www.youtube.com/watch?v=wm_DoCQkBcg&feature=plcp

http://www.youtube.com/watch?v=zgVCZ7XC ... el&list=UL

Najciekawsze z tego wszystkiego jest to że Biblia po rosyjsku stała się celem zaciekłych ataków najprawdopodobniej niektórych Judaistów lub innej agentury diabła, co widać po komentarzach.

A ten art dedykuję wszystkim tym co tak zaciekle zwalczają Septuagintę i rosyjską Biblię Elżbietańską
http://www.israelshamir.net/Polish/Tran ... ble-pl.htm
..
KOMENTARZE
Cytuj:
Anonim writes: Widzę że i podpis zmieniony... i wyszło szydło zworka, że nie jest to rosyjska Biblia, tylko Cerkiewnosłowiańska. Bardzo fajnie, ale tekst słowiański jest jednym wielu (bardzo różnych w treści) wariantów Septuaginty. Kolejna manipulacja. Rosyjska Biblia oficjalna jest z tekstu normalnego, hebrajskiego. Zresztą, co to ma być za dowód z ok. 1750 roku? Na co? Że tekst hebrajski starszy od greckiego o co najmniej 200 lat jest lepszy? Śmiechu warte...

. :idea:
Cytuj:
Mariusz.SZczytyński
Własnie ze to jest rosyjska biblia tłumaczona z Septuaginty, tzw. Biblia Elżbietańska z 1750 roku, tekst masorecki to lipa na której opierają się dzisiejsze przekłady.Bez zródeł.Zrobiłem na ten temat film.

http://www.youtube.com/watch?v=wm_DoCQkBcg&feature=plcp

http://www.youtube.com/watch?v=zgVCZ7XC ... el&list=UL

I własnie wyszło szydło z worka że teksty masoreckie"hebrajskie" to lipa.

Originally posted by anonymous:


Rosyjska Biblia oficjalna jest z tekstu normalnego, hebrajskiego



Dzisiaj w Rosji jest wolna amerykanka z przekładami, w czasach Carów kosciól prawosławny pilnował by lipa sie nie przedostała do obiegu.Dzisiaj nie ma oficjalnej Biblii Rosyjskiej a propaganda wciska zawsze "teksty hebrajskie" , bez zródeł i powstałe 1300 lat.... po Septuagincie. Kodeks leningradzki/teksty masoreckie,.... jest młodszy o... 800 lat od LXX Heksapla Orygenesa.

.
:idea:
Cytuj:
Anonim writes: Możesz powtarzać takie bzdury po 100 razy ale prawdą to się nie stanie na twoje rzyczenie.

1. Biblia Elżbbietańska jest Biblią cerkiewnosłowiańską - zweryffikowaną w XVIII wieku wersją Biblii starocerkiwenosłowiańskiej tłumaczona wcześniej z tekstów bizantyjskich z
IX wieku, które były niejednolite, a tekst Biblii elżebietrańskiej reprezentuje jedną z wersji Biblii Greckiej.
Przeczytaj ją najpierw, porównaj z Septuagintą jedną i drugą i trzecią a sam zobaczysz. Septuaginty co conajmniej trzy.
Nie masz pojęcia o czym piszesz.

2. Teksty hebrajskie są starsze od Septuaginty.

Najstarsze teksty Septuaginty (raptem pojedyńcze urywki) pochodzą z poczatku ery, natomiast najstarsze teksty hebrajskie pochodzą z II wieku p.n.e - i są to całe kompletne zwoje po hebrajsku.
Kompletne teksty Septuaginty pochodzą z IV wieku n.e - czyli są o 600 lat MŁODSZE niż hebrajskie zwoje z Qumran.
Nie kłam i nie wciskaj ludziom kitu.


3. Na filmie twierdzisz, że niue wiadomo z jakich tekstów korzystali masoreci.
Tylko dziwne że teksty masoreckie są zgodne ze zwojami z Qumran.
A z jakiego tekstu korzystali autorzy znanych nam Septuagint?
Też nie wiadomo.
4. Imię Jezusa w wersji greckiej trafiło na Ruś w IX wieku jako Isus, a po reformie XVII wieku z mieniono pisownię na zgodną z liczba liter greckich - Iisus.
Tylko co to ma się do Jezusa który żył 1000 i 1600 lat wcześniej?
5. Masz kolego braki w edukacji, a bierzesz się za podważanie Biblii.
Nie ładnie.
Widać masz jakiś nikczemny cel. ...


A jakie sa wasze wnioski ?


Nie masz wystarczających uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego postu.

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 8 października 2012, o 11:07 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:58
Posty: 415
bez wniosków
Walka z Septuagintą cz. 1 - przekłady Starego Testamentu z II wieku n.e.



Sanhedryn, zburzenie Jerozolimy i Septuaginta

.
Opublikowane w dniu 19 wrz 2012 przez użytkownika Mariusz Szczytyński

Film pokazuje mało znany szczegół z początków oblężenia Jerozolimy w 70 roku n.e..Pokazuje jak część członków Sanhedrynu - Rady Żydowskiej uniknęła likwidacji w trakcie oblężenia. Te wydarzenia przedstawione na filmie są uzupełnieniem do filmu : Walka z Septuagintą cz. 1 http://www.youtube.com/watch?v=AgF_d0rIfbo&feature=plcp , Ponad to powyższe wydarzenia wyjaśniają jak powstał zrewidowany system rabiniczny, który odrzucił Septuagintę i zamienił ją trzema spreparowanymi przekładami takimi jak przekład Akwili, Symmacha, Teodocjona. Więcej na blogu http://my.opera.com/red-october61/blog/ , ponad to w kwesti tych wydarzeń warto przeczytać:
Wkrótce po powstaniu Septuaginty Żydzi uznali ją za swoją Biblię. Czytano ją w synagogach, zwłaszcza tam, gdzie nie rozumiano języka hebrajskiego. Początkowy entuzjazm wobec Biblii Greckiej osłabł już w I w. ery chrześcijańskiej, następnie wygasł zupełnie, a nawet przeobraził się w nie ukrywaną wrogość i został surowo potępiony przez rabinów.

Gruntowna zmiana nastawienia była pochodną dwóch istotnych okoliczności: powstania chrześcijaństwa oraz rabinicznej przebudowy judaizmu koniecznej z powodu wstrząsu wywołanego zagładą Jerozolimy w 70 r., zburzeniem Świątyni i zaprzestaniem kultu ofiarniczego. Na dodatek Septuaginta nie opierała się na regułach rabinicznego objaśniania tekstu świętego. Rabini zakazali posługiwania się nią w podlegających im środowiskach wyznawców judaizmu. Żydzi odrzucili ostatecznie Septuagintę na synodzie w Yawne (ok. 90 po Chr.). Biblia Grecka stała się wyłącznie Biblią chrześcijan.

Jednak większość Żydów z diaspory mówiła po grecku, zaś hebrajski był dla nich niezrozumiały.
Pozbawienie ich Septuaginty oznaczało w praktyce zabranie im jedynej Biblii, jaką znali.
Rabini nie zakazywali dokonywania przekładów greckich jako takich oraz posługiwania się językiem greckim w synagogach, lecz potępiali Septuagintę jako Biblię, która stała się Biblią minim, jak zaczęto nazywać chrześcijan.

Skutkiem takiego nastawienia w ciągu kilku dziesięcioleci II w. po Chr. pojawiły się trzy nowe greckie przekłady Biblii Hebrajskiej, które miały wyprzeć Septuagintę: przekład Akwili :., Symmacha :. i Teodocjona :.. W starożytnych rękopisach te trzy przekłady bywają cytowane razem. Obejmuje się je, dla odróżnienia od Septuaginty, wspólną nazwą hoi loipoi -- „pozostali (tłumacze)", albo hoi treis -- „trzej (tłumacze)". Niedługo później powstały jeszcze inne greckie przekłady Biblii Hebrajskiej, o których wspomina m.in. Orygenes :. (zm. 254 r.). http://www.animatorka.home.pl/strona/bi ... kst-4.html


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Był-Teraz - Będzie -
 Post Napisane: 3 stycznia 2013, o 11:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Chociaż określenie Boga mianem JHWH pojawia się już w
2. rozdziale Księgi Rodzaju i było używane przez patriarchów (np. Rdz 14,22) to według Biblii imię JHWH zostało objawione dopiero Mojżeszowi tuż przed opuszczeniem Egiptu.

Rozmowa Mojżesza z Bogiem przy gorejącym krzewie ukazuje Boga, który wyjaśnia znaczenie swojego imienia:

A Mojżesz rzekł do Boga: Gdy przyjdę do synów izraelskich i powiem im: Bóg ojców waszych posłał mnie do was, a oni mnie zapytają, jakie jest imię jego, to co im mam powiedzieć? A Bóg rzekł do Mojżesza: Jestem, który jestem (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה).

I dodał: Tak powiesz do synów izraelskich: Jahwe posłał mnie do was.
I mówił dalej Bóg do Mojżesza:
Tak powiesz synom izraelskim: Pan (יהוה), Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba posłał mnie do was.
To jest imię moje na wieki i tak mnie nazywać będą po wszystkie pokolenia.
(Wj 3,13-15 BW)

Jak podaje Jacques Guillet, jako że JHWH było hebrajskim neologizmem, nawet sami Hebrajczycy nie rozumieli jego znaczenia.
Powyższy fragment tłumaczy, iż powstało ono w oparciu o słowo היה = być, stać się.
Jednakże יהוה [JHWH] nie jest 3. osobą liczby pojedynczej od היה, chociaż według Pięcioksięgu sens słowa był bliski znaczeniu [On] jest.
Wydaje się więc, iż określenie "Bóg-JHWH" opisuje synteza trzech czasowników:

היה (gdzieniegdzie jako יהי) = był,
הוה (gdzieniegdzie jako היה) = jest,
יהיה = będzie.

JHWH jest kauzatywną (niedokonaną) formą hebrajskiego czasownika hawah i może być tłumaczone na "on powoduje że się staje"
Można więc powiedzieć, iż imię JHWH oznacza [On] jest zawsze lub Istniejący.

Nie ma ono formy rzeczownikowej lecz czasownikową, aby nie dać możliwości Izraelitom "oswoić" Boga, umieścić w swoim świecie jako kolejnego elementu.
Bóg jako istniejący jest transcendentny wobec świata
[1].

Sens staje się jeszcze bardziej oczywisty, gdy dalej w Księdze Wyjścia czytamy:

Ja objawiłem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny, ale imienia mego, Jahwe, nie objawiłem im. (Wj 6,3 BT)[2].

Patriarchowie poznali Boga jako tego, dla którego nie ma rzeczy niemożliwych,
ale nie poznali go jako Boga, który jest zawsze blisko nich, pragnie ich bliskości i wszędzie im towarzyszy.

Ten przełom nastąpił z chwilą, gdy Bóg zstąpił do Izraelitów na górze Synaj i od tamtego czasu jego obecność cały czas im towarzyszyła.
W ten sposób Izraelici poznali Boga jako Tego, który zawsze jest.

Powyższą interpretację znaczenia imienia JHWH potwierdza także fragment z Księgi Amosa.
Prorok zapowiada klęskę, która spadnie na Izrael z powodu jego grzechów i mówi:

I pozostanie tylko krewny, aby wynieść zwłoki z domu.
A gdy zapyta kogoś, kto jest w zakątku domu: Czy jest jeszcze kto z tobą?
A tamten odpowie:[i] Nie ma!

To doda: Cicho!
Gdyż nie wolno wspominać imienia Pana-IHVH. (Am 6,10 BW)[/i]


Innymi słowy – Amos, posługując się silną ironią mówi, że Bóg, który zawsze był z Izraelem, opuści go (lud Izraela) z powodu jego grzechów i, chociaż dotychczas jego imię brzmiało [On] JEST, odtąd zamieni się ono na NIE MA [Go].
http://pl.wikipedia.org/wiki/Tetragram
.

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 3 stycznia 2013, o 11:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Imiona na Jah.

Imię Boże występuje także w Biblii jako składnik teoforycznych imion hebrajskich. Istotnym imieniem jest Jehoszua - tłumaczone też jako Jozue, Józef, Jezus - które znaczy Jahwe wybawia.
Nazwa własna Żyd (Jehudi) zawiera w sobie brzmienie imienia Bożego. W niektórych imionach środkowe ‘H’ pozostaje nieme, co tworzy Joszuę, Jotama, Jozjasza, Jonasza, Jonadaba, Judytę. Wiele imion biblijnych jest nadal popularnych, a zawierają imię Boże, np: Jan, Joanna — Jahwe okazał łaskę, Joel — Jahwe jest Bogiem, Jonatan — Jahwe dał, Maciej, Mateusz — dar Jah.
Nazw ołtarzy

Jahwe-Jireh, inaczej: wzgórze Jahwe (JHWH widzi, zapewnia).

Miejsce na jednej z gór w Moria, gdzie Abraham znalazł barana zaplątanego w zaroślach, którego złożył w ofierze całopalnej zamiast swego syna Izaaka. Ponieważ uznał, że owo zwierzę dostarczył mu Bóg, nazwał to miejsce od Jego imienia. Starożytna tradycja utożsamia je z terenem, na którym wzniesiono świątynię Salomona. Nazwa może być aluzją do tej przyszłej świątyni (Rdz 22,2.13-14).

Jahwe-Nissi (Jahwe jest moim sztandarem, słupem sygnałowym, schronieniem, wywyższeniem).

Nazwa ołtarza wzniesionego przez Mojżesza na pamiątkę zwycięskiej bitwy z Amalekitami pod Refidim (Wj 17,8.13-16).

JHWH-Szalom, Jahwe-Pokój

Nazwa ołtarza wzniesionego przez Gedeona w Ofrze. Gdy zobaczył anioła Bożego, zaczął się bać o swoje życie, wtedy usłyszał zapewnienie: Pokój z tobą! Nie bój się niczego. Nie umrzesz!. Z wdzięczności zbudował tam ołtarz (Sdz 6,22-24).
Jahwe Zastępów

Jahwe Zastępów (z hebr. Sebat, Sebaoth) – tytuł nadawany Bogu przez proroków, który uwzględnia to, iż Bóg jest władcą wszystkich potęg duchowych (aniołów) i kosmicznych (gwiazd, galaktyk), które Mu służą a użycie go było też dodatkową gwarancją spełnienia się ich zapowiedzi.

Jest tłumaczeniem hebrajskiego wyrażenia יהוה צבאות Jahwe cewaʼòt, które występuje w Biblii 283 razy. W szczególności w Księdze Izajasza, Jeremiasza oraz Zachariasza. W języku greckim użyli go apostoł Paweł i Jakub, kiedy cytowali proroctwa (Rz 9,29; Jak 5,4; Iz 1,9). To hebrajskie słowo w liczbie pojedynczej cawáʼ wskazuje wojsko, zastępy również duchowe, niewidzialne, niebiańskie (Joz 5,13-15; 1 Krl 22,19-21; Iz 37,16; 1Sm 1,9-11, 4,4, 17,45; 2 Sm 6,2.18; 17,25-29; 2Krl 6,15-17; Ps 103,20-21; Ps 148,1-2; Iz 1,24; Jer 32,17-18). (2 Sm 6,18; 7,25-29).
Poświęcony Jahwe

Arcykapłan nosił przymocowaną z przodu zawoju sznurem z fioletowej purpury, lśniącą płytkę ze szczerego złota (diadem), na której wyryte były słowa: Poświęcony Jahwe (Wj 28:36). Nazywano ją świętą koroną, świętym znakiem poświęcenia (Wj 29,6; 39,30).
Jahwe-Szamma

Jest tam Jahwe - miasto z wizji z 48 rozdziału Księgi Ezechiela. Ma ono kształt kwadratu, o boku długości 4500 łokci (ok. 2331 m) oraz 12 bram, z których każda nosi nazwę innego plemienia Izraela (Eze 48:15, 16, 31-34). Miało ono przypaść Izraelowi (Ezch 45,6). Nazwa wskazuje na symboliczną obecność Boga, podobnie jak inne wersety, np. Psalmy: 46,5; 132,13-14; Izajasza 24,23; Joela 3,21 i Zachariasza 2,10-11, gdzie o Jahwe, którego przecież ‛niebo niebios nie może pomieścić’, powiedziano tak, jakby przebywał w jakimś ziemskim miejscu lub mieście (1 Krl 8,27).
Inne imiona Boga

Inne imiona (określenia):

אלהים Eloh(a)im = Bogowie (Rdz 1,1 i dalej). Liczba mnoga jest tłumaczona jako m.in.:

– pozostała po politeizmie forma wzniosła, tzw. pluralis majestatis będąca podkreśleniem doskonałości jedynego Boga, zastępującego wszystkie bóstwa pogańskie[29];
– pluralis compositionis wyrażająca niewyczerpane bogactwo przymiotów Bożych[30];
– pluralis abstractionis wyrażająca po­jęcie oderwane (bóstwo) dotyczące jednego, jedynego Boga, niekoniecznie wywodzące się z politeizmu (fenomen języka hebrajskiego)[30];
– w chrześcijaństwie jako trójjedyny charakter natury Boga;

אל עליון El Eljon = Bóg Najwyższy (Rdz 14,18-22);
אל שדי El Szaddai = Bóg Wszechmocny (Rdz 17,1; 28,3; 35,11; 43,14; 48,3; Wj 6,3);
אדני Adonai = Moi Panowie, Władcy (Rdz 18,3-27; 18,30-32; 20,4; Wj 4,10; 4,13; imię to również ma formę gramatyczną liczby mnogiej, tak jak Eloh(a)im i jest to podobnie tłumaczone);
אל El = Bóg (Rdz 33,20);
שדי Szaddai = Wszechmocny (Rdz 49,25).

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 3 stycznia 2013, o 11:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Tetragram spotykany jest na różnych zabytkach archeologicznych, głównie w Palestynie (tabliczki, ostraki, napisy naskalne, fragmenty tekstów, manuskrypty)[31][32].

Najstarsza wzmianka o JHWH jako bóstwie czczonym przez wrogich Moabowi Izraelitów jest zamieszczona na Steli Meszy.

Starożytna inskrypcja pochodzi z IX wieku przed Chrystusem.
W liniach 17 i 18 czytamy:

17i zabrałem stamtąd [na-? / pale-?]

18-czynia? / -niska? Jahweh i zaciągnąłem je przed oblicze Kemosza

Imię to jest zapisane w alfabecie paleohebrajskim (podobnym do fenickiego) dokładnie tak jak występuje w hebrajskich pismach Starego Testamentu: יהוה.

.Obrazek

Stela Meszy (także Kamień Moabicki, Kamień Moabitów)
– bazaltowa płyta o wysokości 124 cm, zawierająca starożytną inskrypcję. Z treści inskrypcji zachowały się 34 linie, niektóre fragmentarycznie. Stela została odkryta w sierpniu 1868 roku przez niemieckiego misjonarza F.A. Kleina w miejscowości Dibon (Diban) w dzisiejszej Jordanii. Zrobiono odbitkę zapisanej powierzchni, ale samą płytę porozbijali na kawałki Beduini, zanim zdołano ją zabrać. Większość fragmentów udało się jednak odzyskać i obecnie stela jest przechowywana w paryskim Luwrze (AO 5066), zaś w Muzeum Brytyjskim w Londynie znajduje się jej kopia. Stela została sporządzona w IX wieku p.n.e. w Dibonie (wówczas na terenie królestwa Moabu) i opisuje punkt widzenia króla Meszy na dzieje jego buntu przeciw Izraelowi.
...

Fragment tłumaczenia wg Gądeckiego

עמרי מלך ישראל (Omri król Izraela) wyraźnie wymieniony na steli

Fragment inskrypcji brzmi: "Ja jestem Mesza, syn Kemosz-bone, król Moabu, Dibonita. (...)[size=150] Omri był królem Izraela i przez długi czas gnębił Moab, ponieważ Kamosz był rozgniewany na swój kraj.

Następcą po nim został jego syn.
On również powiedział: `Idź, zabierz Nebo od Izraela!`
Poszedłem więc nocą i walczyłem przeciw nim od świtu aż do południa, zdobyłem miasto i wybiłem do nogi. (...)
I wziąłem stamtąd sprzęty Jahwe,
wlokąc je przed Kemosza".

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 3 stycznia 2013, o 11:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Judaizm

W judaizmie Żydzi starali się nie wymawiać Imienia Jahwe, aby:

1 - nie profanować świętego imienia,
2 - uniemożliwić używanie go do celów magicznych,
3 - uniknąć posądzenia o politeizm, gdyż jeżeli Bóg posiada imię własne, to znaczy, że są i inni bogowie, od których trzeba go wyróżnić imieniem.

Niektórzy późniejsi pisarze Starego Testamentu używają wyrazu Elohim – bóg.
Aż do upadku Jerozolimy w 70 r. n.e. imię Jahwe było jednak wymawiane podczas nabożeństwa w świątyni, ale tak cicho, aby je zagłuszył głośny śpiew kapłanów.
Po tej dacie używane było już tylko w magicznych papirusach i w zaklęciach egzorcystów, którzy przypisywali mu wielką czarodziejską siłę.
Szkoła rabinistyczna, spotykając w piśmie wyraz Jahwe, czytała zawsze Adonai – Pan. Poza Starym Testamentem spotyka się nazwę Jahwe tylko raz, na tzw. kamieniu moabickim.
Obrazek
Chrześcijaństwo

W chrześcijańskim rozumieniu, imię JHWH znalazło swe wypełnienie w Jezusie Chrystusie. Jak zauważył J. Guillet, zgodnie z Listem do Filipian wiara chrześcijańska uznaje, że Bóg już nie objawia się już więcej poprzez swe Imię, lecz poprzez Tego, "który jest ponad wszelkie Imię" (Flp 2,9)[33].

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 31 marca 2013, o 16:19 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Język hebrajski biblijny (ciekawostki) cz. 3, WSFH
.
Ciekawostki języka hebrajskiego biblijnego. Tłumaczy o. Jakub Waszkowiak, absolwent Instytutu Nauk Biblijnych i Archeologii (Studium Biblicum Franciscanum) w Jerozolimie.
Obecnie uczy w franciszkańskiej Wyższej Szkole Filologii Hebrajskiej w Toruniu.

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: septuaginta Imie IHVH
 Post Napisane: 11 lutego 2015, o 11:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 lipca 2012, o 17:54
Posty: 14060
Co się działo z pisaniem i wymawianiem Bożego imienia JHWH?
Czy może było już znane nim Mojżesz je oznajmił?
Używanie poza biblijne
XIV-VII wiek p.n.e.

http://bibliokrety.vgh.pl/readarticle.p ... cle_id=106

_________________
Isaj40/9
Wstąpże na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny Syjonie!
Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny Jeruzalem!
Podnieś głos, nie bój się!
Powiedz miastom judy: Oto wasz Bóg!


.


Góra 
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
 Post Napisane: 11 lutego 2015, o 11:39 
 


Góra 
  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
 
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 12 ] 

Strona główna forum » BIBLIA dla KAŻDEGO- TWARDY POKARM » BIBLIA a DOGMATY » Walka o Imie IHVH - Yahoszua -Jezus


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

 
 

 
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  
cron
To forum działa w systemie phorum.pl
Masz pomysł na forum? Załóż forum za darmo!
Forum narusza regulamin? Powiadom nas o tym!
Tłumaczenie phpBB3.PL